Portugal
Portugal
Country context
The Portuguese Republic has, according to the provisional results of the 2011 census, a population of 10,561,614 persons. The primary language of the country is Portuguese, which originated in a territory corresponding to Galicia (N-W Spain) and the north of present-day Portugal. The Galician/Portuguese language remained in use during the period of Arabic predominance and re-established itself as the principal language as its speakers moved southwards. Portuguese was instituted as the language of the court by King Dinis in 1297.
Portuguese is now used as an official language in eight countries (Portugal, Angola, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, São Tomé and Príncipe and East Timor; the so-called CPLP countries) and a territory, Macau (Macau Special Administrative Region of the P.R. of China). The total number of speakers is estimated at around 240 million. There are sizable groups of expatriate Portuguese-speakers in various countries of the world, notably France, Luxemburg, Andorra, UK, Switzerland, United States, Canada, Venezuela and South Africa.
4.1% of the population of Portugal has non-Portuguese nationality (2006; OCDE). The major nationalities of the immigrants are, according to 2006 figures supplied by the Portuguese immigration service, (in descending order) Cape Verdean, Brazilian, Angolan, Guinea-Bissauan and Ukrainian (and various other East European nationalities), as well as Indian and Chinese; in addition there are expatriate communities from the United Kingdom and other European countries. The labour force of Portugal comes to 5,580,700 persons (2010; Pordata).
Portugal has one minority language, Mirandese, spoken and to some extent written in the north-eastern border town of Miranda do Douro (population of around 2,000) and in surrounding areas within Portugal by at most 10,000 persons, (almost) all of them bilingual. It was recognised in 1999 as co-official with Portuguese for local matters. The Mirandese language belongs linguistically to the Asturian/Leonese group.
Portugal also recognises Portuguese Sign Language as an official language, having stated that it is incumbent upon the state to protect and give value to it as a cultural expression and as an instrument for access to education and for equality of opportunities.
Education is obligatory for 12 years from the age of six: it is divided into nine years of basic education, followed by three years of either secondary or vocational education.
Key laws: Portuguese is established as the official language of Portugal in the Constitution of the Portuguese Republic, paragraph 3, article 11. Mirandese is recognised as an official language in the council of Miranda do Douro in Law 7/99, of 29 January 1999. Portuguese Sign Language is recognised in the 1997 revision of the Constitution of the Portuguese Republic, art. 74, para. 2h.
Languages in official documents and databases
The national language, foreign languages, and one R/M language (i.e., Mirandese) are dealt with in language legislation and/or language policy documents. The learning and teaching of the national language abroad for children and/or adults originating from Portugal is (co-)funded in 13 countries in Europe and abroad. The European Charter for Regional or Minority Languages has not been signed/ratified. At the national level, Mirandese is the only recognised R/M language for which also educational provision is available.
Official nation-wide data collection mechanisms on language diversity in Portugal exist in terms of periodically updated census data. However, in these data collection mechanisms, only the national language is addressed, based on a mother tongue.
Portugal, whose current borders were essentially determined in 1249, shows a relatively high degree of demographic and linguistic stability as a fundamentally monolingual country. Nevertheless, its history has brought it into regular contact with other languages, both in Europe (chiefly Spanish, English and French) and across the world as a consequence of its colonial past (languages of South America, Africa and Asia). As a result, the Portuguese have gained awareness of the advantages of multilingualism and successive governments have enshrined both support for the national language and enablement of the teaching of foreign languages in their policies and legislation, in addition to funding education in the Portuguese language abroad. The regional language Mirandese has been recognised, but the languages of immigrants have received no recognition in law nor in censuses.
Languages in pre-primary education
|
R/ML
Regional/Minority Languages
|
FL
Foreign Languages
|
IL
Immigrant Languages
|
Additional NL
National Languages
|
||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Target groups
|
3 | none | none | none | ||||
Duration
|
3 | none | none | none | ||||
Minimum group size requirements
|
3 | none | none | none | ||||
Days per week
|
1 | none | none | none | ||||
Pre-service teacher training
|
3 | none | none | none | ||||
In-service teacher training
|
2 | none | none | none | ||||
State funding available
|
3 | none | none | none |
Languages offered in pre-primary education
R/M Languages |
Mirandese | |
---|---|---|
Foreign Languages |
- | |
Immigrant Languages |
- |
Pre-primary education is optional in Portugal, but as of 2009 the provision of nursery schooling for children of five has become an obligation of the state. For the great majority of pupils, Portuguese is the sole language of instruction in pre-school. However, since around 1990 there has been a gradually growing awareness of the difficulties faced by pre-schoolers whose native language is not Portuguese (Litwinoff 1992), namely, speakers of – predominantly – Cape Verdean Creole, Kriol (Guinea-Bissau Creole), one of the Creole languages of São Tomé and Príncipe, Ukrainian or Chinese (see Mateus et al. 2008). Measures have been proposed to raise educators’ consciousness of the bilingual situation of immigrant pre-schoolers. Pre-service training is available for pre-school teachers in the area where Mirandese is spoken.
Languages in primary education
|
R/ML
Regional/Minority Languages
|
FL
Foreign Languages
|
IL
Immigrant Languages
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
Curriculum
|
2 | 3 | none | |||
Languages used as a medium of instruction (CLIL)
|
3 | 1 | none | |||
Target groups
|
3 | 3 | none | |||
Start of language education
|
3 | 3 | none | |||
Scheduling
|
3 | 1 | none | |||
Minimum group size requirements
|
3 | 3 | none | |||
Monitoring of language skills
|
3 | 3 | none | |||
Level to be achieved
|
3 | 2 | none | |||
State funding available
|
3 | 3 | none | |||
|
NL
National Languages
|
|||||
Curriculum
|
3 | |||||
Extra support for newcomers
|
3 | |||||
Diagnostic testing on entry
|
2 | |||||
Monitoring of language skills
|
3 |
|
R/ML
Regional/Minority Languages
|
FL
Foreign Languages
|
IL
Immigrant Languages
|
---|---|
Teacher qualifications
|
3 | 3 | none |
Pre-service teacher training
|
3 | 3 | none |
In-service teacher training
|
2 | 3 | none |
Mobility
|
0 | 1 | 0 |
|
NL
National Languages
|
Teacher qualifications
|
3 |
Pre-service teacher training
|
3 |
In-service teacher training
|
3 |
Languages offered in primary education
R/M Languages |
Mirandese |
---|
Foreign Languages |
English, French: one of these languages is compulsory |
Immigrant Languages |
- |
Portuguese is the language of transmission in all schools, although in certain private schools other languages (such as English, French and German) may be used, and is a subject throughout basic education. There is no obligatory foreign-language instruction in the first cycle (years one to four). However, in recent years the Ministry of Education has strongly recommended (and provided funds for) schools to offer lessons in English from Year Three in the framework of ‘curricular enrichment’. By 2008, over 99% of schools had implemented this recommendation; over 50% had English from Year One. In the second cycle (years five to six), a foreign language becomes part of the obligatory curriculum; the current government is proposing to require that the second-cycle foreign language be English.
Primary school teachers, especially those working in multilingual areas, are aware of and trained to deal with the plurilingualism of the children entrusted to their care. However, immigrant languages are not treated as an object of study, although Ukrainian and Chinese communities have organised extramural classes in their respective languages. In the Mirandese-speaking area, teachers have been permitted since 1985 to devote explicit attention to the Mirandese language and use it as a medium of instruction.
Languages in secondary education
|
R/ML
Regional/Minority Languages
|
FL
Foreign Languages
|
IL
Immigrant Languages
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
Curriculum
|
3 | 3 | none | |||
Languages used as a medium of instruction (CLIL)
|
3 | 1 | none | |||
Target groups
|
3 | 3 | none | |||
Scheduling
|
3 | 3 | none | |||
Minimum group size requirements
|
3 | 3 | none | |||
Monitoring of language skills
|
3 | 3 | none | |||
Level to be achieved
|
3 | 3 | none | |||
State funding available
|
3 | 3 | none | |||
|
NL
National Languages
|
|||||
Curriculum
|
3 | |||||
Extra support for newcomers
|
3 | |||||
Diagnostic testing on entry
|
3 | |||||
Monitoring of language skills
|
3 |
|
R/ML
Regional/Minority Languages
|
FL
Foreign Languages
|
IL
Immigrant Languages
|
---|---|
Teacher qualifications
|
3 | 3 | none |
Pre-service teacher training
|
3 | 3 | none |
In-service teacher training
|
3 | 3 | none |
Mobility
|
0 | 1 | 0 |
Language level required
|
0 | 2 | 0 |
|
NL
National Languages
|
Teacher qualifications
|
3 |
Pre-service teacher training
|
3 |
In-service teacher training
|
3 |
Language level required for non-native speakers
|
2 |
Languages offered in secondary education
R/M Languages |
Mirandese |
---|
Foreign Languages |
Compulsory: 2 from English, French, German, Spanish, Latin, Greek |
Immigrant Languages |
- |
In secondary education (commencing in the third cycle of ‘basic education’), the study of two foreign languages is obligatory; the government has proposed that English must be one of these. In current practice, the great majority of pupils combine English with one of French, German, Spanish, Latin and Classical Greek (all organised in keeping with the Common European Frame of Reference). In years 10 to 12, education in Portuguese language continues, with classes in one foreign language for science pupils and in two for humanities pupils. Immigrant languages are neither studied nor are they a medium of instruction in Portuguese schools; it should be borne in mind that some 50% of immigrants are from countries where Portuguese is an official language. The regional language Mirandese can be studied in the Mirandese-speaking area.
Languages in Further and Higher Education
|
Institution A | Institution B | Institution C | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
R/ML
Regional/Minority Languages
|
FL
Foreign Languages
|
IL
Immigrant Languages
|
R/ML
Regional/Minority Languages
|
FL
Foreign Languages
|
IL
Immigrant Languages
|
R/ML
Regional/Minority Languages
|
FL
Foreign Languages
|
IL
Immigrant Languages
|
||
Range of language support programmes
|
none | 3 | none | none | 3 | none | 2 | 2 | none | |
Curriculum
|
none | 3 | none | none | 3 | none | 2 | 3 | none | |
Level to be achieved
|
0 | 3 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | |
State funding available
|
none | 3 | none | none | 3 | none | 3 | 3 | none | |
Additional NL
National Languages
|
Additional NL
National Languages
|
Additional NL
National Languages
|
||||||||
Range of language support programmes
|
3 | 3 | 2 | |||||||
Target groups
|
3 | 3 | 2 | |||||||
Curriculum
|
3 | 3 | 1 | |||||||
Job related skills
|
3 | 3 | 3 | |||||||
General upskilling
|
3 | 3 | 1 | |||||||
State funding available
|
3 | 3 | 3 | |||||||
Internships in companies
|
1 | 1 | 2 | |||||||
Use of EU instruments
|
1 | 1 | 1 |
Languages offered across 3 VET institutions in Portugal
R/M Languages |
Mirandese |
---|
Foreign Languages |
English, French, German, Spanish |
Immigrant Languages |
- |
|
Institution A |
Institution B |
Institution C |
---|---|
Language(s) of instruction
|
2 | 2 | 2 |
Languages on website
|
2 | 2 | 2 |
Target groups for additional support in the national language
|
2 | 2 | 2 |
Level to be achieved in foreign language instruction
|
3 | 3 | 3 |
Recruitment of non-national students
|
3 | 3 | 3 |
Mobility for language students
|
2 | 2 | 2 |
Mobility for non-language students
|
2 | 2 | 2 |
Languages offered across 3 higher education institutions in Portugal
Arabic, Dutch, English, French, German, Hungarian, Italian, Russian, Spanish, Danish, Hindi, Japanese, Latin, Mandarin, Polish, Portuguese Sign Language, Romanian, Swedish, Turkish, Ancient Greek, Bulgarian, Greek, Gujarati, Hebrew, Korean, Persian, Serbian, Slovenian, Tetum |
---|
In higher education, Portuguese is almost always the medium of instruction. However, the internationalisation of education flowing from the Bologna Process has led to selected faculties offering courses in English attended by visiting and Portuguese students alike. Portugal’s universities are generally aware of the value of language competence, providing training in Portuguese for non-native speakers wishing to secure admission to their programmes and in a wide range of languages for voluntary take-up by all students. No explicit attention is devoted to regional or immigrant languages.
Establishments offering vocational training ensure that their students receive instruction in Portuguese to develop skills in linguistic accuracy and effective communication. They also generally devote attention to a foreign language; the orientation is towards job-related proficiencies.
Languages in Audiovisual Media and Press
|
Lisbon |
Oporto |
Miranda do Douro |
---|---|
Number of languages on radio
|
1 | 1 | 2 |
Number of languages on television
|
2 | 2 | 2 |
Non-national language TV productions
|
4 | 4 | 4 |
Non-national language films in cinema
|
4 | 4 | 4 |
R/M language programmes outside of region
|
4 | 4 | 4 |
Availability of sign language on TV
|
3 | 3 | 3 |
Languages offered in audiovisual media and press across 3 cities in Portugal
Radio |
Mirandese |
---|
Television |
English |
Newspapers |
English, French, German, Spanish, Italian, Dutch, Russian, Mirandese |
Television material and films in cinemas are shown in the original language with Portuguese subtitles – with the exception of some productions aimed at children, which are dubbed. Selected television programmes include an inserted window with an interpreter communicating in Portuguese Sign Language. Newspapers and magazines in foreign languages are available, primarily to serve the needs of tourists; but there are also publications for immigrants, like the Russian-language newspaper Slovo.
Languages in public services and spaces
Lisbon |
Oporto |
Miranda do Douro |
---|
City council services |
4 | 4 | 4 |
Website presence |
0 | 4 | 5 |
Annual municipal reports |
0 | 0 | 5 |
External or internal translators and interpreters |
6 | 6 | 6 |
Competencies in languages other than the national language in job descriptions of staff members |
4 | 4 | 4 |
Plan or scheme in place to increase skills in languages |
0 | 0 | 5 |
Recruitment of speakers of other languages to support corporate objectives |
2 | 1 | 0 |
Offer of training in languages to employees |
1 | 1 | 5 |
Regularly updated record of skills in languages of employees |
0 | 0 | 0 |
Reward or promotion schemes for being able to adequately communicate in other languages |
0 | 0 | 0 |
Lisbon |
Oporto |
Miranda do Douro |
---|
Political debates and decision-making processes at the city council level |
2 | 2 | 2 |
Educational services |
4 | 4 | 2 |
Emergency services |
3 | 3 | 2 |
Health services |
2 | 3 | 1 |
Social services |
2 | 3 | 2 |
Legal services |
4 | 4 | 2 |
Transport services |
4 | 3 | 2 |
Immigration and integration services |
4 | 4 | 1 |
Tourism services |
4 | 3 | 3 |
Theatre programmes |
2 | 3 | 1 |
Lisbon |
Oporto |
Miranda do Douro |
---|
Political debates and decision-making processes at the city council level |
2 | 2 | 2 |
Educational services |
2 | 2 | 2 |
Emergency services |
2 | 2 | 1 |
Health services |
1 | 1 | 1 |
Social services |
1 | 1 | 1 |
Legal services |
1 | 1 | 1 |
Transport services |
2 | 2 | 1 |
Immigration and integration services |
3 | 3 | 1 |
Tourism services |
1 | 1 | 2 |
Theatre programmes |
1 | 2 | 1 |
Languages offered in public services and spaces across 3 cities in Portugal (N ≥ 2)
English, Spanish, French, Mirandese, Russian, Chinese, German, Romanian |
---|
City councils have some awareness of multilingualism in their communities and make certain services available in English and Spanish; interpreters can be called up through a national facility for as many as 60 languages. Written material produced by councils is typically only in Portuguese, although immigration and tourism services are multilingual. The city council of Miranda do Douro provides many written services in Mirandese and Spanish as well as Portuguese.
Languages in business - 20 companies
Widely Practised |
Occasionally Practised |
Not Practised |
---|
Availability of language strategy |
5 | 4 | 11 |
Emphasis on language skills in recruitment |
8 | 8 | 4 |
International mobility provision |
3 | 5 | 12 |
Use of external translators/interpreters |
0 | 5 | 15 |
Staff records of language skills |
0 | 7 | 13 |
Use of networks for language training |
1 | 1 | 18 |
Use of EU programmes/funding |
0 | 3 | 17 |
Awareness of EU programmes/funding |
0 | 9 | 11 |
Widely Practised | Occasionally Practised | Not Practised | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NL
National Language
|
BE
Business English
|
FL R/ML - IL |
NL
National Language
|
BE
Business English
|
FL R/ML - IL |
NL
National Language
|
BE
Business English
|
FL R/ML - IL |
|
Partnerships with education sector |
1 | 1 | 1 | 3 | 5 | 3 | 16 | 13 | 16 |
Reward/Promotion schemes based on language skills |
0 | 3 | 2 | 5 | 4 | 2 | 15 | 13 | 16 |
Language training provision |
1 | 3 | 1 | 7 | 5 | 4 | 12 | 12 | 15 |
Use of CEFR |
0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 19 | 17 | 16 |
Language used for workplace documents/intranet |
20 | 5 | 1 | 0 | 9 | 2 | 0 | 6 | 17 |
Language used for software, web programmes |
18 | 7 | 1 | 0 | 8 | 0 | 2 | 5 | 19 |
Widely Practised | Occasionally Practised | Not Practised | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NL
National Language
|
BE
Business English
|
FL R/ML - IL |
NL
National Language
|
BE
Business English
|
FL R/ML - IL |
NL
National Language
|
BE
Business English
|
FL R/ML - IL |
|
Language used for annual/business reports |
20 | 5 | 0 | 0 | 9 | 1 | 0 | 6 | 19 |
Language used for marketing |
20 | 8 | 0 | 0 | 5 | 1 | 0 | 7 | 19 |
Language used for branding/identity |
17 | 9 | 3 | 2 | 5 | 2 | 1 | 6 | 15 |
Language used for website |
19 | 14 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 5 | 18 |
Languages other than English offered in business across 20 companies in Portugal (N ≥ 2)
French, Spanish, German, Italian, Arabic, Cantonese Chinese |
---|
The companies surveyed reflected a general tendency in Portugal to favour the use of Portuguese but also to recognise the importance of Business English for interaction with foreign customers and companies abroad. Other languages tend not to figure prominently, except for businesses with specific interests in particular foreign countries. The promotion of employees’ language competencies in the national language, in English as a lingua franca, or in other languages is general not a priority. Multilingualism is not high on the agenda of the Portuguese enterprises that completed the questionnaire.
Key Findings overall
Portugal emerges as a country that is profoundly aware of the status of its national tongue as the fifth most spoken language on earth, while also recognising the importance of (Business) English for Portugal’s role in the globalised world. It promotes the regional language Mirandese, spoken by 0.1% of the national population, and has given constitutional protection to Portuguese Sign Language (LGP). Schooling is provided in Portuguese, but also in English from primary school upwards and in a second foreign language. The media have a positive influence on the public’s attitudes to and skills in foreign languages, but this is not reflected in a strong orientation of public services or in business to valorise the language competencies of their personnel.
Promising initiatives and pilots
A prominent contribution to raising awareness of linguistic minorities was the Linguistic Diversity in Portuguese Schools project (2003-2007), funded by the Gulbenkian Foundation and carried out by the Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC) in collaboration with various schools. The output included not only the realisation of (still ongoing) bilingual education in selected schools but also the development of materials, recommendations to the Ministry of Education and various publications (see Mateus et al. 2008).
The British Council is working in partnership with the Ministry of Education on a four-year pilot project (2011-2015) to introduce bilingual education into eight state primary schools across the country from Year One onwards. Some five hours per week are given in English and the British Council provides training and support.
In addition, there have been efforts to promote multilingualism in international business, for example by Three Linguistic Spaces (www.3el.org; referring to the French-, Spanish- and Portuguese-speaking areas of the world), a pressure group stressing the intercomprehensibility of the Romance languages.
The REFLECT Project (2000-2002), the PROTOCOL II project (2002-2004) and the ECLAT project (2006-2008; the website www.eclatproject.eu is still active) established a language and culture auditing scheme for export-oriented SMEs, providing real data about business needs and trends in the area of linguistic and cultural skills and fostering the development of language planning (Salomão 2011).
References
Litwinoff, Raja (1992). Projecto piloto de educação bilingue e bicultural no ensino pré-primário e primário Documentos do Encontro a Comunidade Africana em Portugal. Lisbon: Colibri, 71-73.
Mateus, Maria Helena Mira et al. (2008). Diversidade Linguística na Escola Portuguesa. Lisbon: Fundação Gulbenkian.
Salomão, Ricardo (2011). Comunicação e exportação. Lisbon: Nova Vega.