Contexte national
La Suisse est une confédération parlementaire qui comprend 26 cantons et comptait en 2010 7,9 millions d'habitants.
Dotés d’une constitution propre, les cantons jouissent d'une grande autonomie. Le système éducatif dont il est question ici a une organisation cantonale. En conséquence, les systèmes scolaires varient considérablement d'un canton à l'autre. Actuellement, les efforts d'harmonisation du système progressent (comme stipulé à la fois par un article de la constitution datant de 2006 et par un accord d'harmonisation de l'enseignement obligatoire (voir ci-dessous).
On parle traditionnellement quatre langues en Suisse, dans des territoires relativement homogènes : l'allemand, le français, l’italien, et le romanche. Les trois premières sont langues nationales depuis la fondation de la confédération en 1848, le romanche depuis 1938. Une nouvelle législation linguistique mise en œuvre depuis 2010 régule l'utilisation et la promotion des langues et accroît le statut du romanche, à présent langue officielle. Le statut des dialectes alémaniques, langue première de la majorité des Suisses, n'a pas été précisé à ce jour : tandis que l'Unesco classe les dialectes suisse-allemands parmi les langues en péril, les institutions éducatives ont tendance à en restreindre l'utilisation. Dans le Tessin, les dialectes italiens sont de plus en plus remplacés par l'italien standard, et les variétés de franco-provençal parlées en Suisse romande sont aujourd'hui moribondes.
Le choix de la langue officielle est du ressort des cantons : 17 cantons ont choisi l'allemand comme langue officielle, 4 le français, et 1 l’italien. Trois d'entre eux sont officiellement bilingues (français, allemand) et un trilingue (allemand, romanche, italien). Par ailleurs, à la frontière franco-allemande, plusieurs communes sont officiellement bilingues.
Le canton des Grisons, trilingue, présente une situation linguistique unique : le romanche, langue minoritaire, y perd du terrain depuis des siècles, et l'allemand, langue véhiculaire, menace de plus en plus la richesse et la vitalité de la quatrième langue de Suisse. Pour tenter de préserver une aire de langue romanche, le canton des Grisons a promulgué une nouvelle législation cantonale, avec de nouveaux amendements : on considère aujourd'hui monolingue toute commune où 40 % de la population parle romanche et multilingue une commune où 20 % de la population le parle. De plus, dans les zones de langue romanche, le dialecte local est la seule langue parlée dans les maternelles et les premières années de primaire.
Lors du recensement de l'an 2000, 63,7 % de la population parlait allemand comme langue première, 20,4 % français, 6,5 % italien, 0,5 % romanche et 9 % une langue non officielle.
Environ 30 % de la population est d'origine immigrée, c’est à dire qu’eux-mêmes ou leurs parents ont immigré en Suisse. Un tiers d'entre eux environ sont naturalisés suisses. Les langues d’origine les plus largement représentées sont, par ordre décroissant : l’allemand, le français, l’italien, le bosniaque, le croate ou le serbe, l’albanais, le portugais, l’espagnol, l’anglais, le turc, le tamoul. (Source : recensement de l’an 2000)
Les politiques fédérales actuelles sont essentiellement axées sur l'intégration linguistique des migrants de langue maternelle étrangère par des formations linguistiques en langues régionales.
Documents et bases de données officiels sur la diversité linguistique
Les quatre langues nationales (à savoir le français, l’allemand, l’italien et le romanche), les langues étrangères et les langues des migrants sont couvertes par la législation linguistique et/ou les documents de politique linguistique. L’apprentissage et l’enseignement des langues nationales à l’étranger pour les enfants et/ou adultes originaires de Suisse sont (co)-financés dans plus de 20 pays en Europe et en dehors de l’Europe. La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires a été signée par le gouvernement et ratifiée par le parlement en Suisse. Les langues suivantes sont reconnues dans la Charte : l’italien et le romanche au niveau fédéral, le français dans le canton de Berne, l’allemand à Bosco-Gurin, Ederswiler et dans les cantons de Fribourg et Valais, ainsi que le yiddish, le yéniche et le walser. Dans le cadre de la Charte, la Suisse organise un enseignement officiel à l’échelle nationale ou régionale pour le romanche et l’italien.
Depuis 2010, les mécanismes nationaux de collecte de données officielles sur la diversité linguistique en Suisse s’appuient sur les données des registres municipaux mises à jour annuellement (STATPOP). Dans ces mécanismes de collecte de données, les langues nationales, les langues régionales ou minoritaires et les langues des migrants sont traitées dans trois questions différentes, à savoir: (1) ‘quelle est votre langue principale, c’est-à-dire la langue dans laquelle vous pensez et que vous savez le mieux’, (2) ‘quelle/s langue/s parlez-vous habituellement à la maison / avec les proches?’, et (3) ‘quelle/s langue/s parlez-vous habituellement au travail / au lieu de formation?’.
Jusqu'en l'an 2000, on procédait au recensement systématique de tous les résidents en Suisse. Depuis 2010, on prélève seulement un échantillon au hasard, ce qui exclut tout état des lieux au niveau des communes et rend particulièrement difficile l'évaluation de la présence du romanche.
Les langues dans l’enseignement pré-primaire
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Groupes cibles
|
none | none | 2 | 2 | ||||
Durée
|
none | none | 2 | 3 | ||||
Taille minimale des groupes
|
none | none | 3 | 3 | ||||
Jours par semaine
|
none | none | 1 | 2 | ||||
Formation initiale des enseignants
|
none | none | 2 | 3 | ||||
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
none | none | 3 | 1 | ||||
Financement public disponible
|
none | none | 2 | 3 |
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Groupes cibles
|
none | none | none | 3 | ||||
Durée
|
none | none | none | 3 | ||||
Taille minimale des groupes
|
none | none | none | 3 | ||||
Jours par semaine
|
none | none | none | 2 | ||||
Formation initiale des enseignants
|
none | none | none | 3 | ||||
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
none | none | none | 3 | ||||
Financement public disponible
|
none | none | none | 3 |
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Groupes cibles
|
none | none | none | none | ||||
Durée
|
none | none | none | none | ||||
Taille minimale des groupes
|
none | none | none | none | ||||
Jours par semaine
|
none | none | none | none | ||||
Formation initiale des enseignants
|
none | none | none | none | ||||
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
none | none | none | none | ||||
Financement public disponible
|
none | none | none | none |
Langues proposée dans l’enseignement primaire
Autres langues nationales |
- | |
---|---|---|
Langues étrangères |
- | |
Langues des migrants |
A Zurich: albanais, arabe, bosniaque, chinois, coréen, croate, espagnol (Amérique latine), finnois, français, grec, hongrois, italien, portugais, portugais (Brésil), russe, slovène, turc A Genève: albanais, arabe, espagnol, italien, portugais, turc |
Les autorités se concentrent principalement sur la langue officielle d'une région donnée. Dans le système éducatif, les enfants sont généralement en maternelle pendant deux ans, et l'intégration linguistique se fait en règle générale par immersion. Dans les classes de maternelle ayant un fort pourcentage d'élèves parlant une langue maternelle étrangère, les cours ont lieu en petits groupes et des modules spécifiques d'apprentissage linguistique sont proposés.
Dans les années à venir, l'effort devrait porter de plus en plus sur les projets apportant une aide à l'apprentissage précoce - c'est-à-dire avant l'entrée à l'école - de la langue locale par les enfants issus de l'immigration.
Les langues dans l'enseignement primaire
Zurich
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
Programmes scolaires
|
3 | 3 | 2 | |||
Enseignement EMILE (enseignement d'une matière intégrée à une langue étrangère)
|
1 | 1 | 2 | |||
Groupes cibles
|
3 | 3 | 2 | |||
Démarrage de l'enseignement en langue
|
2 | 3 | 3 | |||
Planification
|
3 | 3 | 2 | |||
Taille minimale des groupes
|
3 | 3 | 3 | |||
Surveillance des compétences linguistiques
|
3 | 3 | 2 | |||
Niveau requis
|
3 | 3 | 1 | |||
Financement public disponible
|
3 | 3 | 2 | |||
|
LN
Autres langues nationales
|
|||||
Programmes scolaires
|
3 | |||||
Soutien supplémentaire pour les nouveaux arrivants
|
3 | |||||
Evaluation diagnostique à l'entrée
|
2 | |||||
Surveillance des compétences linguistiques
|
2 |
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
---|---|
Qualifications des enseignants
|
2 | 2 | 2 |
Formation initiale des enseignants
|
2 | 3 | 2 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
1 | 1 | 3 |
Mobilité
|
0 | 3 | 0 |
|
LN
Autres langues nationales
|
Qualifications des enseignants
|
2 |
Formation initiale des enseignants
|
3 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
1 |
Genève
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
Programmes scolaires
|
3 | 3 | none | |||
Enseignement EMILE (enseignement d'une matière intégrée à une langue étrangère)
|
1 | 1 | none | |||
Groupes cibles
|
3 | 3 | none | |||
Démarrage de l'enseignement en langue
|
3 | 3 | none | |||
Planification
|
3 | 3 | none | |||
Taille minimale des groupes
|
3 | 3 | none | |||
Surveillance des compétences linguistiques
|
2 | 2 | none | |||
Niveau requis
|
3 | 2 | none | |||
Financement public disponible
|
3 | 3 | none | |||
|
LN
Autres langues nationales
|
|||||
Programmes scolaires
|
3 | |||||
Soutien supplémentaire pour les nouveaux arrivants
|
3 | |||||
Evaluation diagnostique à l'entrée
|
1 | |||||
Surveillance des compétences linguistiques
|
3 |
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
---|---|
Qualifications des enseignants
|
2 | 2 | none |
Formation initiale des enseignants
|
3 | 3 | none |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 | 3 | none |
Mobilité
|
none | none | 0 |
|
LN
Autres langues nationales
|
Qualifications des enseignants
|
3 |
Formation initiale des enseignants
|
3 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 |
Tessin
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
Programmes scolaires
|
3 | 3 | none | |||
Enseignement EMILE (enseignement d'une matière intégrée à une langue étrangère)
|
1 | 1 | none | |||
Groupes cibles
|
3 | 3 | none | |||
Démarrage de l'enseignement en langue
|
2 | 2 | none | |||
Planification
|
3 | 3 | none | |||
Taille minimale des groupes
|
3 | 3 | none | |||
Surveillance des compétences linguistiques
|
2 | 2 | none | |||
Niveau requis
|
2 | 2 | none | |||
Financement public disponible
|
3 | 3 | none | |||
|
LN
Autres langues nationales
|
|||||
Programmes scolaires
|
2 | |||||
Soutien supplémentaire pour les nouveaux arrivants
|
3 | |||||
Evaluation diagnostique à l'entrée
|
2 | |||||
Surveillance des compétences linguistiques
|
1 |
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
---|---|
Qualifications des enseignants
|
2 | 2 | none |
Formation initiale des enseignants
|
2 | 2 | none |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
1 | 1 | none |
Mobilité
|
0 | 3 | 0 |
|
LN
Autres langues nationales
|
Qualifications des enseignants
|
2 |
Formation initiale des enseignants
|
2 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
1 |
Langues proposées dans l’enseignement primaire
Autres langues nationales |
allemand, français, italien |
---|
Langues étrangères |
Dans le canton de Zurich: anglais, français obligatoire Dans le canton de Genève: allemand, anglais obligatoire Dans le canton du Tessin: français obligatoire |
Langues des migrants |
A Zurich: albanais, arabe, bosniaque, bulgare, chinois, croate, finnois, français, grec, hongrois, italien, coréen, kurde, portugais, russe, serbe, slovène, espagnol, suédois, turc A Genève: albanais, arabe, italien, portugais, espagnol, turc |
En Suisse, l'école est obligatoire pendant neuf ans. Dans la plupart des cantons, à l’issue de la septième année, on effectue une répartition en deux ou trois sections en fonction des capacités scolaires. Les élèves intègrent en général l'enseignement secondaire supérieur (gymnasium/lycée) à l'issue de la huitième ou neuvième année de scolarité.
L'enseignement d'une deuxième langue nationale fait traditionnellement partie de l'enseignement obligatoire. Ceci dit, l'enseignement des langues a connu ces dernières années des réformes majeures : un accord - HarmoS - a été passé entre la plupart des cantons dans le but d'harmoniser à la fois l’ordre des matières enseignées et les objectifs éducatifs. Des changements concrets ont été apportés à l'enseignement des langues, à savoir : en plus de l’enseignement d’une deuxième langue nationale, l’enseignement de l’anglais est devenu obligatoire pour tous les élèves.
De plus, il est obligatoire d'introduire au plus tard en troisième année la première langue étrangère, et en cinquième année la seconde langue étrangère (Tessin: en septième année). À l'avenir, l'allemand sera la première langue étrangère enseignée en Suisse francophone ainsi que dans les régions du canton des Grisons où l'italien ou le romanche sont langues régionales ; le français sera la première langue étrangère enseignée dans le Tessin italianophone et dans plusieurs cantons germanophones de Suisse occidentale ; l'italien sera la première langue étrangère dans les territoires germanophones des Grisons, tandis que la plupart des cantons germanophones de Suisse centrale et de Suisse orientale vont introduire l'anglais comme première langue étrangère. Le fait qu'une partie de la Suisse germanophone ait choisi l'anglais au détriment du français - langue nationale - a provoqué de très nombreuses critiques.
L’objectif déclaré de HarmoS est que les élèves atteignent un niveau comparable dans chacune des deux langues étrangères pendant leur temps de scolarité obligatoire. Des normes éducatives sont en cours d'élaboration pour toutes les langues enseignées.
En règle générale, la promotion et la culture de la langue première des enfants issus de l'immigration est du ressort des pays concernés, ainsi que parfois d'organismes privés. La Conférence suisse des directeurs cantonaux de l'instruction publique préconise que les cantons soutiennent les cours de langue et de culture des migrants. Des infrastructures scolaires (salles de classe, etc.) sont mises à disposition de ces enseignements dans la plupart des cantons, et dans certains cantons germanophones, cet enseignement est reconnu à condition qu'il respecte un cadre de référence reconnu. Dans ces cantons, il y a des formes de coopération diverse entre les professeurs de langues attitrés et les professeurs de langues de migrants, y compris un enseignement partagé.
Les langues dans l'enseignement secondaire
Zurich
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
Programmes scolaires
|
3 | 3 | 2 | |||
Enseignement EMILE (enseignement d'une matière intégrée à une langue étrangère)
|
2 | 2 | 2 | |||
Groupes cibles
|
3 | 3 | 2 | |||
Planification
|
3 | 3 | 2 | |||
Taille minimale des groupes
|
3 | 3 | 3 | |||
Surveillance des compétences linguistiques
|
3 | 3 | 2 | |||
Niveau requis
|
3 | 3 | 3 | |||
Financement public disponible
|
3 | 3 | 2 | |||
|
LN
Autres langues nationales
|
|||||
Programmes scolaires
|
3 | |||||
Soutien supplémentaire pour les nouveaux arrivants
|
3 | |||||
Evaluation diagnostique à l'entrée
|
1 | |||||
Surveillance des compétences linguistiques
|
2 |
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
---|---|
Qualifications des enseignants
|
3 | 3 | 2 |
Formation initiale des enseignants
|
3 | 3 | 2 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
1 | 3 | 3 |
Mobilité
|
0 | 2 | 0 |
Niveau de langue requis
|
0 | 3 | 0 |
|
LN
Autres langues nationales
|
Qualifications des enseignants
|
3 |
Formation initiale des enseignants
|
3 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
1 |
Niveau de langue requis pour les locuteurs non natifs
|
3 |
Genève
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
Programmes scolaires
|
3 | 3 | 2 | |||
Enseignement EMILE (enseignement d'une matière intégrée à une langue étrangère)
|
2 | 2 | 3 | |||
Groupes cibles
|
3 | 3 | 2 | |||
Planification
|
3 | 3 | 1 | |||
Taille minimale des groupes
|
3 | 3 | 3 | |||
Surveillance des compétences linguistiques
|
3 | 3 | 2 | |||
Niveau requis
|
3 | 3 | 1 | |||
Financement public disponible
|
3 | 3 | 2 | |||
|
LN
Autres langues nationales
|
|||||
Programmes scolaires
|
3 | |||||
Soutien supplémentaire pour les nouveaux arrivants
|
3 | |||||
Evaluation diagnostique à l'entrée
|
1 | |||||
Surveillance des compétences linguistiques
|
3 |
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
---|---|
Qualifications des enseignants
|
3 | 3 | 3 |
Formation initiale des enseignants
|
3 | 3 | 2 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 | 3 | 2 |
Mobilité
|
0 | 2 | 0 |
Niveau de langue requis
|
0 | 2 | 0 |
|
LN
Autres langues nationales
|
Qualifications des enseignants
|
3 |
Formation initiale des enseignants
|
3 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 |
Niveau de langue requis pour les locuteurs non natifs
|
2 |
Tessin
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
Programmes scolaires
|
3 | 3 | 1 | |||
Enseignement EMILE (enseignement d'une matière intégrée à une langue étrangère)
|
2 | 2 | 1 | |||
Groupes cibles
|
3 | 3 | 2 | |||
Planification
|
3 | 3 | 1 | |||
Taille minimale des groupes
|
3 | 3 | 1 | |||
Surveillance des compétences linguistiques
|
2 | 2 | 1 | |||
Niveau requis
|
2 | 2 | 1 | |||
Financement public disponible
|
3 | 3 | 1 | |||
|
LN
Autres langues nationales
|
|||||
Programmes scolaires
|
3 | |||||
Soutien supplémentaire pour les nouveaux arrivants
|
3 | |||||
Evaluation diagnostique à l'entrée
|
1 | |||||
Surveillance des compétences linguistiques
|
2 |
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
---|---|
Qualifications des enseignants
|
3 | 3 | none |
Formation initiale des enseignants
|
3 | 3 | none |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
1 | 1 | none |
Mobilité
|
0 | 2 | 0 |
Niveau de langue requis
|
0 | 2 | 0 |
|
LN
Autres langues nationales
|
Qualifications des enseignants
|
3 |
Formation initiale des enseignants
|
3 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
1 |
Niveau de langue requis pour les locuteurs non natifs
|
3 |
Langues proposées dans l’ enseignement secondaire
Autres langues nationales |
allemand, français, italien |
---|
Langues étrangères |
anglais, espagnol, grec, latin : une ou deux de ces langues est/sont obligatoire |
Langues des migrants |
A Zurich : albanais, bosniaque, chinois, coréen, croate, espagnol, finnois, français, grec, hongrois, italien, kurde, portugais, russe, serbe, slovène, suedois, turc A Genève : albanais, arabe, espagnol, italien, portugais, turc |
L'enseignement des langues nationales et des langues étrangères et la promotion du plurilinguisme en secondaire reste une préoccupation majeure des autorités cantonales et fédérales. Généralement deux langues (une autre langue nationale et l'anglais) sont obligatoires pour tous les élèves jusqu'à la fin du lycée. Le niveau requis à la fin du lycée pour les élèves est le niveau B2 du CECR - Cadre européen commun de référence - défini par le Conseil de l'Europe.
Plusieurs établissements d'enseignement secondaire proposent des curricula bilingues. La combinaison des langues la plus répandue est : langue officielle régionale et anglais, notamment en Suisse germanophone.
Des cours de langues de migrants, organisés par les communautés linguistiques, mais souvent soutenus par les autorités éducatives locales sont également proposés aux élèves issus de l’immigration; il s’agit d’activités extrascolaires.
Les langues dans la formation professionnelle et l'enseignement supérieur
|
Établissement A | Établissement B | Établissement C | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
Autres LN
Langues nationales
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
||
Gamme de programmes de soutien en langue
|
3 | 3 | 3 | 3 | none | 3 | 3 | none | ||
Programmes scolaires
|
3 | 3 | none | 3 | 3 | none | 3 | 3 | none | |
Niveau requis
|
0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 3 | 0 | |
Financement public disponible
|
2 | 2 | none | 3 | 3 | none | 3 | 3 | none | |
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
||||||||
Gamme de programmes de soutien en langue
|
2 | none | 3 | |||||||
Groupes cibles
|
2 | none | 3 | |||||||
Programmes scolaires
|
2 | none | 3 | |||||||
Compétences professionnelles
|
3 | none | 3 | |||||||
Amélioration des compétences générales
|
1 | none | 3 | |||||||
Financement public disponible
|
3 | none | 3 | |||||||
Stages en entreprise
|
3 | none | 3 | |||||||
Utilisation des instruments de l'UE
|
1 | none | 3 |
Langues proposées dans 3 établissements de formation professionnelle en Suisse
Autres langues nationales |
allemand, français, italien |
---|
Langues étrangères |
anglais, espagnol |
Langues des migrants |
- |
|
Établissement A |
Établissement B |
Établissement C |
---|---|
Langue(s) d'enseignement
|
3 | 3 | 3 |
Langues sur le site web
|
3 | 3 | 3 |
Groupes cibles pour un soutien supplémentaire dans la langue nationale
|
3 | 3 | 2 |
Niveau requis dans l'enseignement en langue étrangère
|
3 | 1 | 3 |
Recrutement d'étudiants non nationaux
|
3 | 3 | 2 |
Mobilité pour les étudiants en langues
|
2 | 2 | 2 |
Mobilité pour les autres étudiants
|
2 | 2 | 2 |
Langues proposées dans quatre établissements d’enseignement supérieur en Suisse
Anglais, allemand, français, italien, espagnol, grec, latin, russe, arabe, chinois, suédois, japonais, grec ancien, polonais |
---|
En Suisse, le nombre d'étudiants qui acquièrent une qualification à l’entrée à l’université est relativement faible. Ceci est dû au fait que la Suisse possède un enseignement professionnel de haut niveau. Dans ces cursus professionnels, les apprentis travaillent dans une entreprise ou dans le commerce tout en suivant ce qu’on appelle une école professionnelle un ou deux jours par semaine, où la place faite à la promotion des langues régionales officielles ou des langues étrangères est très disparate : dans les filières commerciales, elles peuvent jouer un rôle prépondérant (une seconde langue officielle + anglais obligatoires). Dans les métiers axés sur le travail manuel, au contraire, les langues étrangères ne sont que sommairement enseignées, lorsqu’elles le sont. Il est dès lors impossible de dresser un tableau général de la place faite aux langues étrangères dans l'enseignement professionnel.
Les langues dans l’audiovisuel et la presse
|
Zurich |
Genève |
Lugano |
---|---|
Nombre de langues à la radio
|
3 | 3 | 3 |
Nombre de langues à la télévision
|
2 | 3 | 2 |
Productions télévisées en langues non nationales
|
1 | 1 | 1 |
Films au cinéma en langues non nationales
|
4 | 4 | 4 |
Programmes en langues R/M hors région
|
4 | 4 | 4 |
Disponibilité du langage des signes à la télévision
|
3 | 3 | 3 |
Langues proposées dans les média audiovisuel et la presse dans 3 villes de Suisse
Radio |
---|
Television |
français, allemand, italien, anglais, potugais |
Journaux |
allemand, anglais, français, italien, arabe, albanais, croate, russe, serbe, turc, espagnol, chinois, néerlandais, japonais, rhéto-roman |
Les programmes de télévision et de radio nationaux des différentes zones linguistiques sont diffusés dans toute la Suisse. Des programmes de qualité comparable sont diffusés de la même façon dans les quatre zones linguistiques. Les redevances télévisuelles sont en grande partie redistribuées à cet effet aux chaines de télévision régionales des zones linguistiques de langues minoritaires et ce, afin de soutenir et promouvoir la diversité culturelle et linguistique.
La plupart des foyers ont par ailleurs le câble ou la télévision via Internet et ont de ce fait accès à de nombreuses chaînes nationales ou étrangères dans diverses langues. On doit cependant noter que les auditeurs et téléspectateurs préfèrent les émissions dans leur propre langue.
Bien qu'on trouve la presse écrite en langues nationales et en plusieurs langues étrangères partout dans le pays, elle est néanmoins principalement lue par les communautés linguistiques respectives.
Les langues dans les services et les espaces publics
Zurich |
Genève |
Lugano |
---|
Services municipaux |
3 | 2 | 2 |
Présence dans le site web |
1 | 2 | 2 |
Rapports municipaux annuels |
0 | 0 | 0 |
Traducteurs et interprètes externes ou internes |
3 | 3 | 2 |
Compétences dans des langues autres que la langue nationale dans les descriptions de postes des employés |
3 | 4 | 5 |
Plan ou programme en place destiné à améliorer les compétences en langues |
1 | 0 | 0 |
Recrutement de personnes multilingues pour soutenir les objectifs de l'organisation |
1 | 1 | 0 |
Offre de formation en langues aux employés |
1 | 0 | 0 |
Registre des compétences en langues des employés régulièrement mis à jour |
0 | 0 | 0 |
Programmes de récompense ou de promotion pour les employés capables de communiquer correctement dans une autre langue |
0 | 0 | 0 |
Zurich |
Genève |
Lugano |
---|
Débats politiques et processus de prise de décision au niveau du conseil municipal |
1 | 1 | 1 |
Services de l'éducation |
4 | 4 | 4 |
Services d'urgence |
4 | 1 | 4 |
Services de santé |
4 | 4 | 4 |
Services sociaux |
4 | 4 | 4 |
Services juridiques |
4 | 4 | 4 |
Services de transport |
4 | 3 | 3 |
Services d'immigration et d'intégration |
4 | 4 | 4 |
Services du tourisme |
4 | 4 | 3 |
Programmes de théâtre |
1 | 1 | 1 |
Zurich |
Genève |
Lugano |
---|
Débats politiques et processus de prise de décision au niveau du conseil municipal |
1 | 1 | 1 |
Services de l'éducation |
4 | 4 | 4 |
Services d'urgence |
3 | 2 | 3 |
Services de santé |
2 | 2 | 4 |
Services sociaux |
4 | 1 | 4 |
Services juridiques |
4 | 4 | 4 |
Services de transport |
3 | 3 | 3 |
Services d'immigration et d'intégration |
4 | 4 | 4 |
Services du tourisme |
4 | 4 | 3 |
Programmes de théâtre |
1 | 2 | 1 |
Langues proposées dans les services et espaces publics dans 3 villes en Suisse (N ≥ 2)
anglais, français, espagnol, italien, allemand, portugais, albanais, turc, arabe, chinois, russe, bosniaque, croate, serbe, japonais, ¨thaï, tamoul, néerlandais, coréen |
---|
Dans l'Administration Fédérale, le pourcentage du personnel issu de chaque communauté linguistique est proportionnel à la population globale. Cependant, on note des disparités hiérarchiques ainsi qu'une sous-représentation partielle des minorités nationales dans les fonctions de l'exécutif. De plus, on a relevé des défaillances quant à la progression du plurilinguisme individuel du personnel de l'Administration Fédérale. Les minorités linguistiques issues de l'immigration y sont aussi nettement sous représentées.
Dans le passé, l’armée a été un lieu national privilégié, où toutes les communautés linguistiques, et surtout les minorités, pouvaient utiliser leurs langues. Les effectifs des troupes de l'armée suisse ont été considérablement réduits ces dernières années, ce qui a eu pour conséquence l’accroissement du nombre de groupes linguistiques mixtes (selon le principe traditionnel de territorialité, l'armée était précédemment organisée par zones territoriales et donc en groupes majoritairement monolingues). En l'absence d'une politique linguistique cohérente de l'armée, cette évolution augmente les craintes de germanisation au sein des entités minoritaires nationales, ces groupes mixtes ayant tendance à fonctionner dans la langue majoritaire, à savoir l'allemand.
Les langues dans l'entreprise (32 entreprises)
Largement utilisée |
Occasionnellement utilisée |
Non utilisée |
---|
Stratégie linguistique en place |
8 | 1 | 23 |
Accent mis sur les compétences en langues lors du recrutement |
23 | 3 | 6 |
Clause de mobilité internationale |
4 | 6 | 22 |
Recours à des traducteurs/interprètes externes |
5 | 3 | 24 |
Tenue de registres sur les compétences en langues du personnel |
0 | 3 | 29 |
Utilisation de réseaux pour la formation en langues |
3 | 1 | 28 |
Utilisation de programmes / financements de l'UE |
0 | 0 | 32 |
Connaissance des programmes / financements de l'UE |
0 | 2 | 30 |
Largement utilisée | Occasionnellement utilisée | Non utilisée | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
|
Partenariats avec le secteur de l'éducation pour les langues |
4 | 3 | 3 | 0 | 1 | 1 | 28 | 28 | 28 |
Programmes de récompenses / promotion basés sur les compétences en langues |
0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 32 | 31 | 32 |
Offre d'une formation en langues |
5 | 6 | 3 | 6 | 2 | 7 | 21 | 24 | 22 |
Utilisation du CECRL |
2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 29 | 29 | 30 |
Langues utilisées pour les documents sur le lieu de travail/l'intranet |
30 | 11 | 7 | 1 | 3 | 6 | 1 | 19 | 20 |
Langues utilisées pour les logiciels, les programmes web |
28 | 7 | 3 | 3 | 6 | 3 | 1 | 19 | 26 |
Largement utilisée | Occasionnellement utilisée | Non utilisée | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
|
Langues utilisées pour les rapports annuels/rapports d'activité |
29 | 4 | 7 | 0 | 1 | 2 | 3 | 27 | 23 |
Langues utilisées pour le marketing |
29 | 7 | 5 | 0 | 1 | 1 | 3 | 24 | 26 |
Langues utilisées pour la promotion de la marque/l'identité |
32 | 13 | 11 | 0 | 10 | 14 | 0 | 9 | 7 |
Langues utilisées pour le site web |
28 | 10 | 13 | 0 | 1 | 0 | 4 | 21 | 19 |
Langues-à part l’anglais-proposées dans 32 entreprises en Suisse (N ≥ 2)
français, allemand, italien, espagnol, portugais, russe, bosnie/croatie/serbe, arabe, turc, albanais, galicien |
---|
La plupart des facteurs qui sont pris en compte dans la valorisation des compétences linguistiques en entreprise dépendent de la branche professionnelle, de la clientèle et de la fonction d'un membre du personnel donné dans la hiérarchie de l'entreprise. Si cette étude ne rend compte de cette situation que de façon très limitée, les données réunies confirment sans aucun doute des études plus approfondies qui montrent que d'autres langues nationales continuent d'avoir une place importante dans le monde professionnel. Ces études ont révélé par ailleurs que le remplacement des langues régionales par l'anglais est moins généralisé que sectoriel ou local. De nombreuses PME sont monolingues, et ce, dans tous les cantons.
Conclusions générales
Dans l'enseignement obligatoire, l'anglais est, de par son fort poids économique, en compétition avec les langues officielles non parlées dans une région donnée, situation qui affaiblit la place des langues officielles de moindre importance, particulièrement l'italien. Le romanche et l'italien sont de fait très peu présents dans le secteur éducatif ou dans la vie publique, en dehors des zones linguistiques où ces langues sont parlées.
À l'école comme dans la société, l'intégration et la valorisation des langues d'origine des migrants progresse très peu.
Initiatives et projets pilotes prometteurs
Le ‘Schweizer Institut für Kinder und Jugendmedien‘ soutient l'alphabétisation des familles. Leur projet ‘Schenk mir eine Geschichte‘ (traduit approximativement par ‘Raconte-moi une histoire‘) s'adresse spécifiquement à des familles d'immigrés et les encourage à cultiver leur propre langue. (http://www.sikjm.ch/d/?/d/lesefoerderung/projekte/family_literacy.html)
‘ch Foundation‘ est un point de contact important pour les programmes d’échange linguistique en Suisse et à l’étranger pour les scolaires, les stagiaires, et les étudiants d’université. La fondation est essentiellement financée par la Confédération et les cantons. (http://www.chstiftung.ch/)
Le canton de Bâle Ville a initié un concept transversal pour les écoles, qui reconnaît les rôles des diverses langues : l’allemand comme langue principale, les langues étrangères enseignées, et les langues d’origine des enfants issus de l’immigration. (http://sdu.edubs.ch/faecher/fremdsprachen/herkunftssprachen)
Dans la ville bilingue de Biel/Bienne, le ‘Forum du bilinguisme‘ encourage des projets qui font la promotion du plurilinguisme. A titre d’exemple, l’organisation décerne ‘un label du bilinguisme‘ aux entreprises qui le mettent en pratique. (http://www.bilinguisme.ch/)
Plusieurs institutions académiques mènent des recherches appliquées dans le domaine du plurilinguisme, dont ‘Osservatorio linguistico della Svizzera italiana‘ et la ‘Fachstelle für Mehrsprachigkeit‘ à la Haute Ecole pédagogique des Grisons. Ces deux institutions étudient la situation actuelle des politiques linguistiques de l’italien et du romanche et proposent des mesures à prendre. Le Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme de Fribourg, qui est subventionné par la Confédération, coordonne la recherche menée dans les institutions académiques sur le plurilinguisme individuel et institutionnel. (http://www4.ti.ch/index.php?id=38747; http://www.phgr.ch/Mehrsprachigkeit.404.0.html?&L; www.institute-multilingualism.ch/en)
Références
Loi sur les langues : http://www.admin.ch/ch/f/rs/4/441.1.fr.pdf.
Loi sur les langues du canton des Grisons : http://www.gr-lex.gr.ch/frontend/versions/238.
Conférence suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique (EDK), Enseignement des langues : http://www.edk.ch/dyn/11911.php (consulté en janvier 2012).
Conférence suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique (EDK), Enseignement de la langue d’origine : http://www.edk.ch/dyn/19191.php (consulté en janvier 2012).
Georges Lüdi; Iwar Werlen (2005) ‘Le paysage Linguistique en Suisse‘, Neuchâtel, disponible auprès de l’Office fédéral de la statistique.