Country context
Explicit recognition of Spain’s historical multilingual reality was a key priority after the introduction of democracy, and consequently it was granted a prominent place in Spain’s Constitution (article 3) in 1978 and in the subsequent Statute of Autonomy of Catalonia (art. 3) in 1979. According to both texts, Catalan and Castilian (the term officially used in the Constitution to refer to Spanish) became official languages in Catalonia.
This recognition has been understood in different ways, and debates about language policies have retained a visible position since then. Debates focus on how to implement this ‘official status’. Differentiating between Castilian as a ’national’ and Catalan as a ‘regional’ language made little empirical sense in Catalonia, for both are widely present in all areas: in future research, both should be subsumed under a common, more adequate label, be it national, official, or another.
Some other factors have more recently promoted the relevance of multilingualism in Catalonia: (1) the significance of the tourism industry; (2) the process of European integration; (3) the rapid process of internationalisation in the Catalonian economy; and (4) the arrival, during the first decade of the 21st century, of more than 1.3 million immigrants from Spanish-speaking America and the rest of the world (alloglots). This alloglot population is extremely fragmented and scattered across the country: according to the Survey on the linguistic practices of Catalonia’s population (EULP 2008) the largest group was that of Arabic speakers (2.6% of the total population over 15 years — a figure which also includes many Tamazight L1 speakers). No other first language (L1) group reached 1%: Romanian totalled 0.9%; Galician, 0.6%; French, 0.5%; Portuguese and English, 0.4%; Russian, 0.3% were the most prominent among more than 400 different L1 groups.
Languages in official documents and databases
The national language, foreign languages, R/M languages and immigrant languages are dealt with in language legislation and/or language policy documents. The learning and teaching of Catalan abroad for children and/or adults originating from Catalonia is (co-)funded in Argentina, Ecuador, Portugal, Switzerland and the USA. The European Charter for Regional or Minority Languages has been signed and ratified by Spain. There is official provision in education, supported by the Charter, for Catalan and Aranese in Catalonia.
Official region-wide data collection mechanisms on language diversity in Catalonia exist in terms of census data, continuously updated municipal register data and periodical survey data. In these data collection mechanisms, national and regional language varieties are addressed, based on a home language question, a main language question, and a mother tongue question. Additionally, a language proficiency question is included in terms of whether (and how well) this language can be spoken/understood/read/written.
Since the new Statute of Autonomy was voted for in 2006, Catalonia gained a third official language - Occitan, the autochthonous language of Val d’Aran, a small territory in the Catalan Pyrenees. The official status of Occitan was regulated by law by the Parliament of Catalonia in September 2010, but temporally suspended by the Spanish Constitutional Court at the demand of the Spanish Government.
Languages in pre-primary education
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Groupes cibles
|
3 | 3 | none | none | ||||
Durée
|
3 | 3 | none | none | ||||
Taille minimale des groupes
|
3 | 3 | none | none | ||||
Jours par semaine
|
3 | 1 | none | none | ||||
Formation initiale des enseignants
|
3 | 3 | none | none | ||||
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 | 3 | none | none | ||||
Financement public disponible
|
2 | 2 | none | none |
Languages offered in pre-primary education
R/M Languages |
Catalan everywhere, and Aranese Occitan in Val d’Aran | |
---|---|---|
Langues étrangères |
English | |
Langues des migrants |
- |
Languages in primary education
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
Programmes scolaires
|
3 | 3 | none | |||
Enseignement EMILE (enseignement d'une matière intégrée à une langue étrangère)
|
3 | 3 | none | |||
Groupes cibles
|
3 | 3 | none | |||
Démarrage de l'enseignement en langue
|
3 | 3 | none | |||
Planification
|
3 | 3 | none | |||
Taille minimale des groupes
|
3 | 3 | none | |||
Surveillance des compétences linguistiques
|
3 | 3 | none | |||
Niveau requis
|
3 | 2 | none | |||
Financement public disponible
|
3 | 3 | none | |||
|
LN
Autres langues nationales
|
|||||
Programmes scolaires
|
3 | |||||
Soutien supplémentaire pour les nouveaux arrivants
|
2 | |||||
Evaluation diagnostique à l'entrée
|
2 | |||||
Surveillance des compétences linguistiques
|
3 |
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
---|---|
Qualifications des enseignants
|
3 | 3 | none |
Formation initiale des enseignants
|
3 | 3 | none |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 | 3 | none |
Mobilité
|
0 | 3 | 0 |
|
LN
Autres langues nationales
|
Qualifications des enseignants
|
3 |
Formation initiale des enseignants
|
3 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 |
Languages offered in primary education
R/M Languages |
Catalan everywhere, and Aranese Occitan in Val d’Aran |
---|
Langues étrangères |
English: compulsory |
Langues des migrants |
- |
During the last two decades, education in Catalonia has been based on the ‘conjunction model’, which establishes that children shall not be separated according to first language; Catalan is the main language of education (children are, however, entitled to be taught in Castilian in their first years of education if their parents ask for it); and all children shall be bilingual and biliterate in these two languages by the end of compulsory education. Comparative results show that this model results in the bilingualism of most children, although Castilian is still better known (see Vila 2008, 2010). The reason for such results is to be found in a mixture of demolinguistic and sociolinguistic factors: Castilian is the main lingua franca between Catalan, Castilian and alloglot speakers, and given its powerful status and ubiquity in society, it is rapidly picked up by non-native speakers. It should also be remembered that while the data used in the Language Rich Europe research are declared by official sources, both observational and self-declared data by children show that Castilian is quite often used in interaction with teachers in classes especially where Castilian-speakers and alloglots are in the majority. In 2010, a much debated ruling on Catalonia’s new Statute of Autonomy (2006) from the Constitutional Court required that Castilian should have a wider presence as a vehicular language in Catalonian schools, and thus opened the door to a major legal and political conflict which is still ongoing.
Languages in secondary education
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
Programmes scolaires
|
3 | 3 | none | |||
Enseignement EMILE (enseignement d'une matière intégrée à une langue étrangère)
|
3 | 2 | none | |||
Groupes cibles
|
3 | 3 | none | |||
Planification
|
3 | 3 | none | |||
Taille minimale des groupes
|
3 | 3 | none | |||
Surveillance des compétences linguistiques
|
3 | 3 | none | |||
Niveau requis
|
3 | 2 | none | |||
Financement public disponible
|
3 | 3 | none | |||
|
LN
Autres langues nationales
|
|||||
Programmes scolaires
|
3 | |||||
Soutien supplémentaire pour les nouveaux arrivants
|
2 | |||||
Evaluation diagnostique à l'entrée
|
3 | |||||
Surveillance des compétences linguistiques
|
3 |
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
---|---|
Qualifications des enseignants
|
3 | 3 | none |
Formation initiale des enseignants
|
3 | 3 | none |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 | 3 | none |
Mobilité
|
0 | 3 | 0 |
Niveau de langue requis
|
0 | 3 | 0 |
|
LN
Autres langues nationales
|
Qualifications des enseignants
|
3 |
Formation initiale des enseignants
|
3 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 |
Niveau de langue requis pour les locuteurs non natifs
|
3 |
Languages offered in secondary education
R/M Languages |
Catalan everywhere, and Aranese Occitan in Val d’Aran |
---|
Langues étrangères |
Compulsory: One from English, French, occasionally German and Italian Optional: Ancient Greek, Latin and others |
Langues des migrants |
- |
The research is quite accurate in depicting the position of most languages. The distinction between ‘foreign’ and ‘immigrant’ languages obscures the fact that two of the main L1 foreign groups — namely French and English speakers - find it relatively easy to get tuition in their L1 within the educational system (see figures above). A number of private foreign schools — American, French, Italian, and ‘international’ — also cater for relatively well-off foreign residents and locals wishing their children to be plurilingual.
Languages in Further and Higher Education
|
Établissement A | Établissement B | Établissement C | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
||
Gamme de programmes de soutien en langue
|
3 | 3 | none | 2 | 2 | none | 3 | 3 | none | |
Programmes scolaires
|
1 | 3 | none | 3 | 3 | none | 2 | 3 | none | |
Niveau requis
|
0 | 3 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | |
Financement public disponible
|
3 | 3 | none | 3 | 3 | none | 3 | 2 | none | |
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
||||||||
Gamme de programmes de soutien en langue
|
3 | 2 | 2 | |||||||
Groupes cibles
|
3 | 3 | 1 | |||||||
Programmes scolaires
|
1 | 2 | 1 | |||||||
Compétences professionnelles
|
3 | 1 | 1 | |||||||
Amélioration des compétences générales
|
3 | 3 | 3 | |||||||
Financement public disponible
|
3 | 3 | 3 | |||||||
Stages en entreprise
|
3 | 3 | 3 | |||||||
Utilisation des instruments de l'UE
|
1 | 1 | 1 |
Languages offered across 3 VET institutions in Catalonia
R/M Languages |
Catalan |
---|
Langues étrangères |
English, French, German |
Langues des migrants |
- |
|
Établissement A |
Établissement B |
Établissement C |
---|---|
Langue(s) d'enseignement
|
3 | 3 | 3 |
Langues sur le site web
|
3 | 3 | 3 |
Groupes cibles pour un soutien supplémentaire dans la langue nationale
|
1 | 2 | 2 |
Niveau requis dans l'enseignement en langue étrangère
|
3 | 3 | 3 |
Recrutement d'étudiants non nationaux
|
3 | 3 | 2 |
Mobilité pour les étudiants en langues
|
2 | 2 | 2 |
Mobilité pour les autres étudiants
|
2 | 2 | 2 |
Languages offered across 3 higher education institutions in Catalonia
English, French, Catalan, Chinese, German, Italian, Japanese, Arabic, Danish, Dutch, Finnish, Greek, Norwegian, Occitan from Val D'Aran (Aranese), Persian, Portuguese, Russian, Swedish |
---|
The research captures the general environment for language learning in Vocational Education and Training (VET) but the higher institutions looked at in the study do not highlight the wide range of language learning possibilities at many universities in Catalonia, which, beyond the big international languages, include regional languages like Occitan; widely spoken immigrant languages such as Tamazight/Berber; several medium-sized European languages such as Dutch or Swedish; and Asian languages such as Japanese, Chinese, Farsi or Turkish.
Languages in Audiovisual Media and Press
|
Barcelona |
Tarragona |
L’Hospitalet de Llobregat |
---|---|
Nombre de langues à la radio
|
2 | 2 | 2 |
Nombre de langues à la télévision
|
4 | 4 | 4 |
Productions télévisées en langues non nationales
|
4 | 4 | 4 |
Films au cinéma en langues non nationales
|
1 | 1 | 1 |
Programmes en langues R/M hors région
|
2 | 2 | 2 |
Disponibilité du langage des signes à la télévision
|
2 | 2 | 2 |
Languages offered in audiovisual media and press across 3 cities in Catalonia
Radio |
Catalan |
---|
Television |
Catalan, Arabic, Berber Languages (Tamazight Tarifit and Taixelhit), Chinese, Danish, Finish, French, German, Italian, Japanese, Languedocian Occitan, Mandingo, Norwegian, Occitan from Val d'Aran (Aranese), Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Swedish, Urdu |
Journaux |
Catalan (including bilingual Catalan & Spanish), English, French, German, Italian, Dutch, Arabic, Basque-Spanish bilingual, Norwegian |
The research detects the predominance of Castilian as the language most in supply in mass media, followed by Catalan, and English with other languages only at a distance. Castilian is vastly predominant in television, thanks to the existence of many Spain-wide channels, and in cinema, where Castilian-dubbed products are still predominant. In comparison, the Catalan/Castilian ratio was much closer in radio and newspapers.
The position of other languages was more difficult to spot. Since digital television replaced analogue, the question of dubbing and subtitling lost importance, because most television stations broadcast the original version of foreign products, usually with subtitles, as well as a dubbed version. Listening to the original versions is popular among certain social sectors, including some groups of immigrants, but no research is available to date in this particular area. The use of satellite television was also relatively widespread among immigrant communities, but the small absolute numbers of each language group makes this consumption unnoticed.
By the end of 2011, the economic crisis was reducing the supply in all fields and languages. In December 2011, for instance, the free, Castilian-language newspaper ADN, was closed down. The crisis has especially affected local and public initiatives, such as local television stations, which were a stronghold for Catalan. Much more importantly, in late 2011 the Government of Catalonia announced severe cuts to public television, which would probably imply that two public channels — both in Catalan — would stop broadcasting.
Languages in public services and spaces
Barcelona |
Tarragona |
L’Hospitalet de Llobregat |
---|
Services municipaux |
6 | 3 | 4 |
Présence dans le site web |
5 | 4 | 4 |
Rapports municipaux annuels |
4 | 4 | 4 |
Traducteurs et interprètes externes ou internes |
6 | 3 | 3 |
Compétences dans des langues autres que la langue nationale dans les descriptions de postes des employés |
6 | 4 | 4 |
Plan ou programme en place destiné à améliorer les compétences en langues |
3 | 0 | 1 |
Recrutement de personnes multilingues pour soutenir les objectifs de l'organisation |
6 | 4 | 1 |
Offre de formation en langues aux employés |
5 | 4 | 1 |
Registre des compétences en langues des employés régulièrement mis à jour |
5 | 0 | 0 |
Programmes de récompense ou de promotion pour les employés capables de communiquer correctement dans une autre langue |
4 | 4 | 0 |
Barcelona |
Tarragona |
L’Hospitalet de Llobregat |
---|
Débats politiques et processus de prise de décision au niveau du conseil municipal |
2 | 2 | 2 |
Services de l'éducation |
4 | 4 | 2 |
Services d'urgence |
3 | 3 | 2 |
Services de santé |
4 | 4 | 4 |
Services sociaux |
4 | 4 | 4 |
Services juridiques |
2 | 2 | 2 |
Services de transport |
3 | 2 | 2 |
Services d'immigration et d'intégration |
4 | 4 | 4 |
Services du tourisme |
4 | 4 | 1 |
Programmes de théâtre |
2 | 2 | 2 |
Barcelona |
Tarragona |
L’Hospitalet de Llobregat |
---|
Débats politiques et processus de prise de décision au niveau du conseil municipal |
2 | 2 | 2 |
Services de l'éducation |
2 | 2 | 2 |
Services d'urgence |
4 | 4 | 4 |
Services de santé |
4 | 2 | 4 |
Services sociaux |
2 | 2 | 4 |
Services juridiques |
3 | 2 | 2 |
Services de transport |
2 | 2 | 2 |
Services d'immigration et d'intégration |
2 | 2 | 4 |
Services du tourisme |
4 | 4 | 1 |
Programmes de théâtre |
2 | 2 | 2 |
Languages offered in public services and public spaces across 3 cities in Catalonia (N ≥ 2)
Catalan, English, French, Arabic, Chinese, Romanian, Urdu, Russian, German, Tamazight, Italian, Japanese, Wolof, Portuguese, Armenian, Bengali, Finnish, Georgian, Hindi, Norwegian, Persian, Polish, Panjabi, Swedish, Tagalog, Ukrainian, Occitan from Val d'Aranese, Danish, Dutch, Mandingo, Swahili |
---|
The strong multilingual profile shown by the data for local public services and spaces clearly reflects the multifaceted nature of this domain, which deals simultaneously with all sorts of customers, for example locals, immigrants, and tourists. It is therefore not surprising that languages from different families and continents, from Catalan to Japanese and Finnish to Swahili, are mentioned as being present.
Languages in business - 23 companies
Largement utilisée |
Occasionnellement utilisée |
Non utilisée |
---|
Stratégie linguistique en place |
9 | 5 | 9 |
Accent mis sur les compétences en langues lors du recrutement |
14 | 6 | 3 |
Clause de mobilité internationale |
5 | 6 | 12 |
Recours à des traducteurs/interprètes externes |
8 | 6 | 9 |
Tenue de registres sur les compétences en langues du personnel |
0 | 9 | 14 |
Utilisation de réseaux pour la formation en langues |
5 | 1 | 17 |
Utilisation de programmes / financements de l'UE |
4 | 6 | 13 |
Connaissance des programmes / financements de l'UE |
0 | 13 | 10 |
Largement utilisée | Occasionnellement utilisée | Non utilisée | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
|
Partenariats avec le secteur de l'éducation pour les langues |
0 | 3 | 3 | 3 | 4 | 1 | 20 | 16 | 19 |
Programmes de récompenses / promotion basés sur les compétences en langues |
2 | 4 | 4 | 2 | 3 | 2 | 19 | 16 | 17 |
Offre d'une formation en langues |
2 | 10 | 6 | 2 | 4 | 2 | 19 | 9 | 15 |
Utilisation du CECRL |
2 | 5 | 5 | 0 | 1 | 0 | 21 | 17 | 18 |
Langues utilisées pour les documents sur le lieu de travail/l'intranet |
21 | 7 | 11 | 2 | 5 | 2 | 0 | 11 | 10 |
Langues utilisées pour les logiciels, les programmes web |
23 | 11 | 7 | 0 | 5 | 2 | 0 | 7 | 14 |
Largement utilisée | Occasionnellement utilisée | Non utilisée | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
|
Langues utilisées pour les rapports annuels/rapports d'activité |
18 | 10 | 10 | 1 | 0 | 1 | 4 | 13 | 12 |
Langues utilisées pour le marketing |
21 | 12 | 15 | 1 | 0 | 2 | 1 | 11 | 6 |
Langues utilisées pour la promotion de la marque/l'identité |
20 | 13 | 14 | 1 | 1 | 4 | 2 | 9 | 5 |
Langues utilisées pour le site web |
21 | 14 | 15 | 1 | 1 | 1 | 1 | 8 | 7 |
Languages other than English offered in business across 23 companies in Catalonia (N ≥ 2)
Catalan, French, German, Italian, Portuguese, Galician, Basque, Norwegian |
---|
The data collected suggest that, in general terms, the private sector lags behind local public institutions in adopting multilingual strategies in their daily routine. In the business sector, Catalan moves to third position, behind Castilian and ‘Business English’, and is followed at a considerable distance by other European languages, mostly those of tourists and European residents, or other languages in Spain. Non-European languages play a negligible role in this sector, suggesting that African and Asian immigrants and the markets in these regions are not being taken into account by the firms consulted, or alternatively, they are served via ‘Business English’.
These conclusions should nevertheless be taken with a grain of salt: not only was the sample of firms analysed small, it was also internally heterogeneous, including firms from different sectors, some of them being international, some working throughout Spain, and others only working in Catalonia. Comparison between the public services and spaces domain, where only local institutions were analysed, and the business domain, is less than straightforward.
Key Findings overall
1. Differentiating between Castilian as a ‘national’ and Catalan as a ‘regional’ language made little empirical sense in Catalonia, for both were widely present in all areas: in future research, both should be subsumed under a common, more adequate label, be it national, official, or another.
2. The Language Rich Europe project is focussed on language policies on supply, but supply can only be duly analysed when demand and results are taken into consideration. In its current linguistic ecosystem, a comparatively small supply of Castilian at school produces high results in language proficiency, while a small supply of English produces low results in this language. In other words, the ways that lead to plurilingualism may be different for each language in each situation, and the whole linguistic ecosystem has to be taken into account. In this sense there is certainly room for development in foreign language learning in the Catalonian linguistic ecosystem.
3. As a whole, the questionnaire adequately reflects the weak position of ‘immigrant languages’ in Catalonia, a position consistent with both their recency and their heterogeneity. In its current design, the questionnaire is conceived to detect only initiatives which affect large tracts of society. In the future the methodology could be developed to incorporate community initiatives more available to new, less established immigrant groups — such as extra-school language courses, community libraries and bookshops, satellite television or television consumption via the Internet. In any case, pedagogic attention to these languages should increase if the immigrant children’s linguistic heritage is to be preserved for their benefit and that of Catalonian society.
Promising initiatives and pilots
1. Several programmes of Language volunteers, sponsored by both public and private initiatives, have resulted in the creation of ‘linguistic couples’ which have made it possible for thousands of Catalan-language learners to practice the language with fluent speakers all over Catalonia (cf. Boix-Fuster, Melià and Montoya 2011).
2. Vila (2010) describes a number of activities addressed at raising awareness of minority languages developed in Catalonia such as the Language Gymkhana or the Amazigh Spring.
3. Proxecto Galauda (http://phobos.xtec.cat/galauda/ [in Galician]) is a project which has taught Galician in Catalonia and Catalan in Galicia in several secondary education centres as a way to enlarge the linguistic repertoire and raise awareness about the value of linguistic diversity.
References
Boix-Fuster, Emili, Joan Melià, and Brauli Montoya. 2011. ‘Policies promoting the use of Catalan in oral communications and to improve attitudes towards the language.’ Pp. 150-181 in Democratic Policies for Language Revitalisation: The Case of Catalan edited by M. Strubell i Trueta and E. Boix-Fuster. Basingstoke, England: Palgrave.
EULP 2008: Enquesta d'usos lingüístics de la població 2008. Available at: < http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat/menuitem.b318de7236aed0e7a129d410b0c0e1a0/?vgnextoid=d5349cede4c43210VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD&vgnextchannel=d5349cede4c43210VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD&vgnextfmt=default >
Vila i Moreno, F. Xavier. 2008. ‘Catalan in Spain.’ Pp. 157-183 in Multilingual Europe: Facts and Policies edited by G. Extra and D. Gorter. Berlin: Mouton de Gruyter.
Vila i Moreno, F. Xavier. 2010. ‘Making choices for sustainable social plurilingualism: some reflexions from the Catalan language area.’ Pp. 131-154 in International Perspectives on Bilingual Education: Policy, Practice, and Controversy edited by J. Petrovic. Charlotte, N Caroline: Information Age Publishing series.