Austria
Österreich
Country context
According to the latest register-based census in 2011, the Republic of Austria has a population of 8.43 million people, with the number with foreign citizenship rising between 2001 and 2011 by more than one third (+35%) to 957,000. The largest proportion of current immigrants comes from EU countries, with the number of German citizens living in Austria more than doubling (+110%) to 152,000, while the second largest immigration group, comprising Serbians, Montenegrins and Kosovars remained static at 133,000 and the third largest group, immigrants from Turkey, declined by 10% to 114,000 (Statistik Austria 2011).
The calculation of minority language speakers in official censuses (based on the category of colloquial languages, Umgangssprachen) is criticised by minority rights organisations, which state that many minorities choose German as their main language ‘due to actual or perceived pressure’, as the Council of Europe’s Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities states in their third opinion on Austria. The Advisory Committee ‘strongly encourages the Austrian authorities to ensure that any future census related to language use contains open-ended lists and allows for the possibility to indicate multiple languages and identities’ (Advisory Committee 2011: 11-12). To make the point, minority groups also declare their own estimated numbers of speakers. For Hungarian, for example, the official census in 2001 counted 25,884 speakers, whereas their own estimate is almost double (Initiative Minderheiten n.d.).
Austria is a country with language diversity, especially among children and young people. The share of pupils using a language other than German in everyday life is highest in Vienna (41.8%) and lowest in Carinthia (8.9%). The group of bi-or multilingual young people is characterised by heterogeneity in terms of their migration history, affecting also an individual’s language and education profiles (Biffl/Skrivanek 2011: 1).
Languages in official documents and databases
The National Action Plan (NAP) for Integration, issued in 2011, was coordinated by the Ministry of the Interior through a dialogue process with experts and stakeholders. Proficiency in German is regarded as the key to integration. Immigrants to Austria have to pass a language exam (level A1) before entering the country. With these prerequisites, Austria is similar to Germany, France, Denmark and the Netherlands (Bundesministerium für Inneres 2011).
In June 2011, the Austrian government issued its third report on the implementation of the European Charter for Regional or Minority Languages. The report refers also to the amendment of the constitutional law in 2011, guaranteeing a stable solution to the tedious Ortstafelstreit (controversy over bilingual signs) about the use of minority languages in topography and in specific public services in Burgenland and Carinthia (Bundeskanzleramt 2011: 11).
Nationwide data collection is mainly based on citizenship and colloquial languages (Umgangssprachen), which has proved insufficient for analysis on the language(s) used by individuals and is criticised by researchers.
SPIN: SprachenInnovationsNetzwerk, a network initiated by the Österreichisches Sprachen-Kompetenz-Zentrum (ÖSZ), provides a database on www.oesz.at/spin presenting innovative language projects to a wider interested public.
The national language and R/M languages are dealt with in language legislation and/or language policy documents. The learning and teaching of the national language abroad for children and/or adults interested in learning German is (co-)funded in seven countries: Czech Republic, Hungary, Italy, Poland, Serbia, Slovakia and Slovenia. The European Charter for Regional or Minority Languages has been signed and ratified by Austria. The following six R/M languages are recognised in the Charter: Burgenland-Croatian, Croatian, Czech, Hungarian in Burgenland, Hungarian in Vienna, Burgenland-Romani, Slovak, Slovene in Carinthia, and Slovene in Styria. There is official provision in education, supported by the Charter, in specific regions for four of these R/M languages, i.e., Croatian, Hungarian, Burgenland-Romani and Slovene.
Official nation-/region-wide data collection mechanisms on language diversity in Austria exist in terms of periodically updated census data. In these data collection mechanisms, national, R/M and immigrant language varieties are addressed based on a home language question.
Languages in pre-primary education
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Groupes cibles
|
3 | none | none | 3 | ||||
Durée
|
3 | none | none | 3 | ||||
Taille minimale des groupes
|
3 | none | none | 3 | ||||
Jours par semaine
|
2 | none | none | 2 | ||||
Formation initiale des enseignants
|
2 | none | none | 3 | ||||
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 | none | none | 3 | ||||
Financement public disponible
|
3 | none | none | 3 |
Languages offered in pre-primary education
R/M Languages |
Burgenland-Croatian, Czech, Hungarian, Italian in Tyrol, Slovak, Slovene | |
---|---|---|
Langues étrangères |
- | |
Langues des migrants |
- |
Since 2010 pre-primary education attendance from the age of five has been obligatory in the whole of Austria. This measure was mainly introduced to ensure that all children learn German before entering school.
As described in the Language Education Policy Profile (LEPP), pre-primary education is characterised by a decentralised fragmentation. This has consequences on the implementation of language diversity in terms of quantity of offer (with disparities between the individual Länder) and quality of offer, especially when it comes to the qualification of language educators (Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur/Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung/Österreichisches Sprachen Kompetenz Zentrum 2008: 82-88).
Languages in primary education
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
Programmes scolaires
|
1 | 3 | 3 | |||
Enseignement EMILE (enseignement d'une matière intégrée à une langue étrangère)
|
2 | 2 | 1 | |||
Groupes cibles
|
3 | 3 | 2 | |||
Démarrage de l'enseignement en langue
|
3 | 3 | 3 | |||
Planification
|
2 | 3 | 1 | |||
Taille minimale des groupes
|
1 | 3 | 1 | |||
Surveillance des compétences linguistiques
|
2 | 2 | 2 | |||
Niveau requis
|
1 | 1 | 1 | |||
Financement public disponible
|
3 | 3 | 3 | |||
|
LN
Autres langues nationales
|
|||||
Programmes scolaires
|
3 | |||||
Soutien supplémentaire pour les nouveaux arrivants
|
3 | |||||
Evaluation diagnostique à l'entrée
|
3 | |||||
Surveillance des compétences linguistiques
|
2 |
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
---|---|
Qualifications des enseignants
|
3 | 2 | 3 |
Formation initiale des enseignants
|
3 | 3 | 3 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 | 3 | 3 |
Mobilité
|
0 | 2 | 0 |
|
LN
Autres langues nationales
|
Qualifications des enseignants
|
2 |
Formation initiale des enseignants
|
3 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 |
Languages offered in primary education
R/M Languages |
Burgenland-Croatian, Czech, Hungarian, Romani, Slovak, Slovene |
---|
Langues étrangères |
Croatian, Czech, English, French, Hungarian, Italian, Slovak, Slovene (one of these languages is compulsory |
Langues des migrants |
Albanian, Bosnian/Croatian/Serbian, Polish, Russian, Turkish |
Due to the demographic development, the expansion of Muttersprachlicher Unterricht (immigrant language education), especially at primary level, is regarded as a government priority. The aim of Muttersprachlicher Unterricht is defined by the curriculum as enabling bilingualism and equality of home languages and German.
In the school year 2009/10, 29.4% of primary school pupils in Austria with an additional language other than German took part in Muttersprachlicher Unterricht (Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur 2011: 13).
The Department for Migration and Schools at the Federal Ministry for Education, Culture and the Arts coordinates the offer. It issues information sheets, for example on the legal framework, data and statistics. On the platform www.muttersprachlicher-unterricht.at information on the registration for parents can be accessed in Bosnian/Croatian/Serbian, Turkish and Albanian.
For immigrant language teaching, as well as for other foreign and minority languages, the main challenge is not only expansion, but also quality improvement. In both respects, the number of qualified teachers is a key challenge demanding reform in teacher education (Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur/Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung/Österreichisches Sprachen Kompetenz Zentrum 2008: 88-91).
Vienna is taking part in the European ‘Multilingual cities‘ project, collecting data among elementary school pupils to generate knowledge on the connection between language diversity and school success (Brizic 2011).
Languages in secondary education
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
Programmes scolaires
|
3 | 3 | 3 | |||
Enseignement EMILE (enseignement d'une matière intégrée à une langue étrangère)
|
2 | 2 | 2 | |||
Groupes cibles
|
3 | 3 | 2 | |||
Planification
|
2 | 3 | 1 | |||
Taille minimale des groupes
|
1 | 3 | 1 | |||
Surveillance des compétences linguistiques
|
2 | 2 | 2 | |||
Niveau requis
|
1 | 3 | 2 | |||
Financement public disponible
|
3 | 3 | 3 | |||
|
LN
Autres langues nationales
|
|||||
Programmes scolaires
|
3 | |||||
Soutien supplémentaire pour les nouveaux arrivants
|
3 | |||||
Evaluation diagnostique à l'entrée
|
1 | |||||
Surveillance des compétences linguistiques
|
2 |
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
---|---|
Qualifications des enseignants
|
3 | 3 | 3 |
Formation initiale des enseignants
|
3 | 3 | 3 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 | 3 | 3 |
Mobilité
|
0 | 3 | 0 |
Niveau de langue requis
|
0 | 3 | 0 |
|
LN
Autres langues nationales
|
Qualifications des enseignants
|
3 |
Formation initiale des enseignants
|
3 |
Formation des enseignants en cours d'emploi
|
3 |
Niveau de langue requis pour les locuteurs non natifs
|
1 |
Languages offered in secondary education
R/M Languages |
Burgenland-Croatian, Czech, Hungarian, Romani, Slovak, Slovene |
---|
Langues étrangères |
English, French, Italian, Spanish: on the level of academic secondary schools, 2 compulsory; on the level of general secondary schools, 1 compulsory |
Langues des migrants |
Albanian, Bosnian, Croatian, Polish, Russian, Serbian, Turkish |
From secondary level (ISCED 2) onwards, the Austrian school system becomes diversified into general (Hauptschule) and academic secondary schools. This interface is crucial for language education processes that can be interrupted, continued or enhanced.
In 2009/10 Vienna was the only Bundesland which provided Muttersprachlicher Unterricht (immigrant language education) in academic secondary schools as well as in general secondary schools (Bundesministerium für Untericht, Kunst und Kultur 2011: 25). All other Bundesländer provided it in general secondary schools only.
However, the curriculum in academic secondary schools includes two compulsory modern foreign languages (or one plus Latin), in contrast to the Hauptschul-curriculum, which includes only one.
The New Middle School (NMS) was introduced in 2008/09 to overcome the traditional divide. By 2015/16, all Hauptschulen will be transformed into New Middle Schools. Social learning and integration, together with a more individualised and differentiated teaching is part of the pedagogic concept of the NMS. This is specifically aimed at fostering the potential of pupils with an immigrant background.
English is the most dominant modern foreign language at schools on all levels, studied by almost 99% of pupils. Regional and minority languages can also be offered as a subject at secondary schools. The provision depends on the region: in Burgenland, a total percentage of 12.9% of pupils learn Croatian and 10.6% of Carinthian pupils learn Slovene (data from school year 2004/5, Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur/ Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung/Österreichisches Sprachen Kompetenz Zentrum 2008: 149).
Languages in Further and Higher Education
|
Établissement A | Établissement B | Établissement C | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
LRM
Langues R/M
|
LE
Langues étrangères
|
LM
Langues des migrants
|
||
Gamme de programmes de soutien en langue
|
none | 3 | 3 | none | 3 | none | none | 3 | none | |
Programmes scolaires
|
none | 2 | 2 | none | 3 | none | none | 2 | none | |
Niveau requis
|
0 | 3 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 3 | 0 | |
Financement public disponible
|
none | 1 | 1 | none | 2 | none | none | 2 | none | |
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
LN - SOUTIEN SUP
Langues nationales
|
||||||||
Gamme de programmes de soutien en langue
|
3 | 2 | 2 | |||||||
Groupes cibles
|
2 | 3 | 2 | |||||||
Programmes scolaires
|
3 | 3 | 3 | |||||||
Compétences professionnelles
|
3 | 3 | 1 | |||||||
Amélioration des compétences générales
|
3 | 3 | 3 | |||||||
Financement public disponible
|
1 | 2 | 2 | |||||||
Stages en entreprise
|
2 | 1 | 1 | |||||||
Utilisation des instruments de l'UE
|
1 | 3 | 1 |
Languages offered across 3 VET institutions in Austria
R/M Languages |
- |
---|
Langues étrangères |
Russian, Chinese, English, Hungarian, Italian, Slovene, Spanish, Arabic, Austrian Sign Language, Bosnian, Czech, Dutch, French, German as a Second Language, Japanese, Polish, Romanian, Slovak |
Langues des migrants |
Bosnian, Croatian, Serbian, Turkish |
|
Établissement A |
Établissement B |
Établissement C |
---|---|
Langue(s) d'enseignement
|
2 | 3 | 2 |
Langues sur le site web
|
2 | 2 | 2 |
Groupes cibles pour un soutien supplémentaire dans la langue nationale
|
2 | 2 | 2 |
Niveau requis dans l'enseignement en langue étrangère
|
3 | 3 | 3 |
Recrutement d'étudiants non nationaux
|
2 | 3 | 2 |
Mobilité pour les étudiants en langues
|
2 | 2 | 2 |
Mobilité pour les autres étudiants
|
2 | 2 | 2 |
Languages offered across 3 Higher Education Institutions in Austria
Russian, Italian, Spanish, Arabic, Austrian Sign Language, Czech, Dutch, French, Greek, Hungarian, Japanese, Polish, Portuguese, Slovene, Swedish, Albanian, Bulgarian, Chinese, Finnish, German as a Second Language, Hebrew, Hindi, Persian, Romani, Romanian, Slovak |
---|
Apart from adult vocational training and university education, Austria’s tradition of Volkshochschulen (VHS) deriving from both bourgeois and working-class initiatives in the 19th century should be mentioned in the context of language learning. With a share of 39.4% of education units in 2009/10, languages are the strongest education field of the VHS (Verband Österreichischer Volkshochschulen 2011: 1). Vienna’s VHS currently offer more than 60 languages.
Languages in Audiovisual Media and Press
|
Vienna |
Graz |
Klagenfurt |
---|---|
Nombre de langues à la radio
|
2 | 2 | 2 |
Nombre de langues à la télévision
|
3 | 3 | 3 |
Productions télévisées en langues non nationales
|
1 | 1 | 1 |
Films au cinéma en langues non nationales
|
1 | 1 | 1 |
Programmes en langues R/M hors région
|
2 | 2 | 2 |
Disponibilité du langage des signes à la télévision
|
2 | 2 | 2 |
Languages offered in audiovisual media and press across 3 cities in Austria
Radio |
English, French |
---|
Television |
English, Slovene, Croatian |
Journaux |
English, Italian, Serbian, Albanian, Arabic, Croatian, Czech, Dutch, Japanese, Turkish, Bosnian, Chinese, French, Persian, Spanish |
The Austrian broadcasting corporation ORF is by law obliged to provide services to recognised regional and minority language speakers. Apart from TV and radio magazines, the online platform volksgruppen.orf.at provides news and information and audio and video live streams in Croatian, Czech, Romani, Slovakian, Hungarian and Slovenian.
FM4 is the radio station of the ORF targeted at a young audience. Though bilingual, English is spoken predominantly. The news bulletins are read in English and twice a day in French. FM4’s hosts and on-air guests are encouraged to follow FM4’s ‘Native Speaker Principle‘ and speak in their mother tongue.
Languages in public services and spaces
Vienna |
Graz |
---|
Services municipaux |
6 | 3 |
Présence dans le site web |
6 | 1 |
Rapports municipaux annuels |
1 | 0 |
Traducteurs et interprètes externes ou internes |
6 | 6 |
Compétences dans des langues autres que la langue nationale dans les descriptions de postes des employés |
1 | 3 |
Plan ou programme en place destiné à améliorer les compétences en langues |
6 | 1 |
Recrutement de personnes multilingues pour soutenir les objectifs de l'organisation |
6 | 3 |
Offre de formation en langues aux employés |
6 | 4 |
Registre des compétences en langues des employés régulièrement mis à jour |
6 | 3 |
Programmes de récompense ou de promotion pour les employés capables de communiquer correctement dans une autre langue |
4 | 0 |
Vienna |
Graz |
---|
Débats politiques et processus de prise de décision au niveau du conseil municipal |
2 | 4 |
Services de l'éducation |
3 | 1 |
Services d'urgence |
1 | 1 |
Services de santé |
1 | 1 |
Services sociaux |
1 | 1 |
Services juridiques |
1 | 1 |
Services de transport |
2 | 1 |
Services d'immigration et d'intégration |
4 | 4 |
Services du tourisme |
4 | 4 |
Programmes de théâtre |
1 | 1 |
Vienna |
Graz |
---|
Débats politiques et processus de prise de décision au niveau du conseil municipal |
1 | 1 |
Services de l'éducation |
1 | 1 |
Services d'urgence |
1 | 1 |
Services de santé |
1 | 1 |
Services sociaux |
1 | 1 |
Services juridiques |
1 | 1 |
Services de transport |
4 | 2 |
Services d'immigration et d'intégration |
3 | 1 |
Services du tourisme |
4 | 2 |
Programmes de théâtre |
3 | 1 |
Languages offered in public services and spaces across 3 cities in Austria (N ≥ 2)
English, Bosnian, Croatian, French, Serbian, Turkish, Hungarian, Russian, Arabic, Chinese, Albanian, Persian, Czech, Italian, Polish, Spanish, Romanian, Austrian Sign Language, Bulgarian, Japanese, Slovak, Slovene, Swedish |
---|
Although the LRE project focus was on major cities in terms of population, Austria is largely characterised by smaller towns, also in the regions with recognised linguistic minorities (Volksgruppen). Therefore, the afore-mentioned constitutional amendment decided by the parliament in 2011 on the use of minority languages (BGBl. I Nr. 46/2011) in topography and official languages to be used in public services affects mainly those smaller towns.
Languages in business - 19 companies
Largement utilisée |
Occasionnellement utilisée |
Non utilisée |
---|
Stratégie linguistique en place |
6 | 6 | 7 |
Accent mis sur les compétences en langues lors du recrutement |
12 | 6 | 1 |
Clause de mobilité internationale |
5 | 6 | 8 |
Recours à des traducteurs/interprètes externes |
4 | 11 | 4 |
Tenue de registres sur les compétences en langues du personnel |
0 | 4 | 15 |
Utilisation de réseaux pour la formation en langues |
0 | 6 | 13 |
Utilisation de programmes / financements de l'UE |
2 | 1 | 16 |
Connaissance des programmes / financements de l'UE |
0 | 6 | 13 |
Largement utilisée | Occasionnellement utilisée | Non utilisée | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
|
Partenariats avec le secteur de l'éducation pour les langues |
4 | 7 | 6 | 2 | 2 | 2 | 13 | 10 | 11 |
Programmes de récompenses / promotion basés sur les compétences en langues |
0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 18 | 16 | 19 |
Offre d'une formation en langues |
5 | 9 | 4 | 3 | 6 | 7 | 11 | 4 | 8 |
Utilisation du CECRL |
1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 17 | 15 | 18 |
Langues utilisées pour les documents sur le lieu de travail/l'intranet |
19 | 7 | 2 | 0 | 7 | 2 | 0 | 5 | 15 |
Langues utilisées pour les logiciels, les programmes web |
19 | 5 | 2 | 0 | 9 | 1 | 0 | 5 | 16 |
Largement utilisée | Occasionnellement utilisée | Non utilisée | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
NL |
BE |
FL-R/M - IL |
|
Langues utilisées pour les rapports annuels/rapports d'activité |
19 | 9 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 7 | 17 |
Langues utilisées pour le marketing |
19 | 6 | 3 | 0 | 4 | 4 | 0 | 9 | 12 |
Langues utilisées pour la promotion de la marque/l'identité |
18 | 9 | 4 | 1 | 10 | 8 | 0 | 0 | 7 |
Langues utilisées pour le site web |
18 | 12 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 6 | 16 |
Languages other than English offered in business across 19 companies in Austria (N ≥ 2)
Italian, Czech, Croatian, Slovenian, Russian, Hungarian, French, Romanian, Polish, Dutch, Serbian, Slovak, Bosnian, Spanish, Turkish, Bulgarian, Portuguese |
---|
The Institute for Research on Qualifications and Training of the Austrian Economy (ibw) conducted a survey in 2005 among 2,017 Austrian companies on their demand for foreign languages. 86% said that they need foreign languages. In 45% of the companies, English is needed by ‘most‘ employees. For contacts with business partners in Eastern Europe, German is the language used, according to the survey. (Tritscher-Archan 2008: 172).
Whereas language skills in Austria as an export-oriented country are traditionally regarded as a tool to access foreign markets, some companies, for example banks and telecommunication providers, are also responding to a diversifying inland market with so-called ethno marketing, using immigrant languages in their campaigns and services.
Key Findings overall
Austria is characterised by ambivalent developments in terms of multi- and plurilingualism. On the one hand, the government programme recognises the increasing diversity of Austrian society by emphasising the importance of acquisition of language skills mainly through education for children and young people, particularly referring to English, the languages of the neighbouring countries, and immigrant languages (Republik Österreich 2008: 206).
On the other hand, it is above all a question of resources (for example, when it comes to the number of qualified teachers), which prevents the creation of a more diverse and comprehensive language education provision and makes it difficult to form a continuous language education process.
Whereas German is regarded as the most important language for successful integration (also strengthened by current education and immigration policies), society is slowly becoming aware of the benefits of additional language skills, at least when they are seen to be ‘useful‘, for example in the economy for specific export-oriented trade and business.
Promising initiatives and pilots
There are many good practice examples throughout the domains of Language Rich Europe. One example is a project that EDUCULT is actively involved in:
Sag’s multi is an annual rhetoric competition for bilingual pupils organised by an association of business people, the Verein Wirtschaft für Integration (VWFI) together with EDUCULT. Pupils from grade seven (age 12) onwards present their speeches switching between their German and their additional language. Since 2009, approximately 700 pupils have already taken part in the competition, presenting in more than 40 languages.
References
Biffl, Gudrun, Skrivanek, Isabella (2011): Schule-Migration-Gender Endbericht. Study commissioned by the Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur. Available at http://www.bmukk.gv.at/medienpool/21041/schule_migration_gender_eb.pdf accessed 7 December 2011.
Brizic, Katharina (2011): ‘Multilingual cities‘ Wien. Available at http://www.oeaw.ac.at/dinamlex/Multilingual-Cities_Wien-2009_Endbericht-V1Stand20111111.pdf accessed 7 December 2011.
Bundeskanzleramt Österreich (2011): 3. Bericht 3. Bericht der Republik Österreich gemäß Artikel 15 Abs. 1 der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen. Available at http://www.bka.gv.at/DocView.axd?CobId=45599 accessed 7 December 2011.
Bundesministerium für Inneres (2011): Nationaler Aktionsplan für Integration. Available at http://www.integrationsfonds.at/nap/bericht/ accessed 7 December 2011.
Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (2011): Der muttersprachliche Unterricht in Österreich. Statistische Auswertung für das Schuljahr 2009/10. Available at http://www.bmukk.gv.at/medienpool/3720/nr5_11.pdf accessed 7 December 2011.
Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur und Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung, Österreichisches Sprachen Kompetenz Zentrum (eds.) (2008): Language Education Policy Profile. Country Report Austria. Available at http://www.oesz.at/download/spol/lepp_engl_1.pdf accessed 7 December 2011.
Initiative Minderheiten (n.d.): Minderheiten in Österreich / Volksgruppen. Available at http://minderheiten.at/index.php?option=com_content&task=view&id=26&Itemid=30 accessed 9 December 2011.
Republik Österreich (2008): Regierungsprogramm 2008-2013. Available at http://www.bka.gv.at/DocView.axd?CobId=32965 accessed 7 December 2011.
Statistik Austria (2011): Registrierzählung 2011. Pressemeldung. Available at http://www.statistik.at/web_de/presse/059977 accessed 7 December 2011.
Tritscher-Archan, Sabine (ed.), Institut für Bildungsforschung der Wirtschaft (2008): Fremdsprachen für die Wirtschaft. Zahlen, Daten, Fakten.
Verband österreichischer Volkshochschulen (2011): Statistikbericht 2011. Available at http://files.adulteducation.at/statistik/berichte/statistik_2011.pdf accessed 7 December 2011.